Zenway

Linux - это интересно!

Вы не вошли.

#1 11-06-2015 13:10:14

Игорь
Участник
Откуда: СССР
Здесь с 29-11-2010
Сообщений: 551
Сайт
LinuxFirefox 38.0

CinelerraCV - перевод файла локализации.

Вчера у меня в блоге, в комментариях к заметке Cinelerra - требуются тестеры
аноним представил к рассмотрению вариант перевода файла локализации программы CinelerraCV  (скачать файл).
Сначала я было собрался отвечать у себя, но решил, что формат блога и его посещаемость не соответствуют рассматриваемому вопросу.
Поэтому - здесь, на zenway. Достойный ресурс.   
-----------------

Итак, уважаемый аноним, :-) почему анонимно ? Вы бы представились.. Впрочем, это ваше дело.

Сначала общие замечания.

  • 1.  Нарушен порядок подобных файлов. Вы удалили информацию о предыдущем переводчике и блок старых переводов.
                     Это неправильно. 
    2.  В вашем файле в строке "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - кодировка UTF-8, тогда как в оригинале - KOI8-R
                     Я уточню этот момент у разработчиков.
    3. Если вы представляете свой вариант перевода, будьте добры, представляйте файл ru.po и собственно список изменений (то есть что именно вы изменили). Это значительно облегчит рассмотрение пользователями вашего варианта.

Теперь собственно по переводу.
   Переводить файл локализации программы в лоб, поверхностно вникая собственно в функционал - это верный способ прославиться накосячить.
   Я вижу, что вы исправили ряд орфографических ошибок (но не все). Однако сделали ряд ошибок, среди них - грубые.
----------------------------------------------------------

1.

Меню "Правка" -> "немая вставка" изменено на   "заглушить"

Это неверно. В данном случае происходит не глушение, а добавление пустого пространства на месте выделенного участка, материал с этого участка 
  сдвигается вправо вместе с материалом, лежащим правее его.
---------------------------------------------------------

2. 

Меню "Правка" ->   "mute region"  изменено на  "участок без звука"

  Это неверно. В данном случае глушится и видеоизображение.
  Изображение с этого участка перестает отображаться в окне "Вывод"
---------------------------------------------------------

3.

Меню "Вид" изменено на "Просмотр"

Считаю некорректным и не отражающим суть. Также вносит путаницу в уже устоявшееся среди пользователей понятие - окно "Просмотр"

4. В этом-же меню 

"Триггер воспроизведения"  изменено на "Без звука"

Считаю некорректным и не отражающим суть.
Если и переводить этот пункт, то как "Огибающая Mute". Текущая "Триггер воспроизведения" - более точная формулировка. На этой огибающей устанавливаются и настраиваются ключевые точки (кадры) и вся огибающая со своими кл. точками превращается собственно в *триггер* воспроизведения.
---------------------------------------------------------

5. В меню "Окно"

Окно Вывода изменено на  Окно Compositor
    Окно Режимов изменено на Окно Overlays
    Уровень звука изменено на Окно Levels

   Считаю нецелесообразным замену "Окно Вывода"  на  "Окно Compositor"
   Если основательно ознакомиться с документацией, то вы увидите, что слово "Вывод" очень часто присутствует при описании процессов, в 
   частности, при описании порядка программнoго конвейера. Предлагаемая вами замена привнесет в работу новичков с программой некоторые
   сложности.

"Окно Режимов" изменено на "Окно Overlays"

      Да, я тоже думал сделать подобную замену, но тогда-уж сделать русскую кальку - Окно Оверлеев или лучше оставить англ. термин (так будет 
        корректнее). Достали уже эти недопереводы русские кальки.

"Уровень звука" изменено на "Окно Levels"

        Зачем этот перевод, из которого неясно, о каком уровне идет речь ?
-------------------------------------------------------

6.

"Только тянуть объект" заменено на "Тянуть только объект"

  А вы можете расписать как работает эта функция ?  Я - могу.
  Представленная вами замена подразумевает, что в других функциях тянется и объект, и что-то еще.
  Однако собственно то, что подразумевается под "тянуть объект" происходит только в этой функции и нигде больше.
  Вообще, мне не очень нравятся текущие переводы этих режимов подрезки. Возможно в будущем следует их откорректировать, но только на 
  действительно информативные варианты.
--------------------------------------------

7. Вот этот блок

smooth curve переведено как  "сгладить кривые"
   linear segments переведено как "линейный сегмент"
   tangent edit  переведено как "касательная"
   disjoint edit  переведено как  "пересечение"

:-) Я просто порекомендую вам прочитать эту статью от автора этих опций
----------------------------------------------

8. По окошкам "Совет дня"

Shift + clicking a patch causes all other patches except the\nselected one to toggle.
    Shift + клик на отрезке взаимодействует с участком отрезка за исключением выделенного ранее.

        :-) Не в ту степь, товарищ Аноним. Совсем не в ту.
       Я надеюсь, что вы делали перевод все-таки осознанно и искренне перепутали происходящее с работой курсора инструмента "Cut and Paste" при
       удерживаемом   Shift. Но даже в этом случае это сложно для понимания. Однако речь здесь идет совсем о другом !
Дело в том, что в  Cinelerra GUI  словом patch называются вот-те вот кнопки слева, на панели управления треками (Patchbay).
С этим моментом можно ознакомиться здесь здесь или  здесь
- PATCH - In Cinelerra, any TOGGLE of the PATCHBAY.    
- " .. these are actually called “patches” not buttons.. "

Поэтому в данном случае в переводе должно быть отражено, что "Shift + клик" по кнопке из панели управления вызывает переключение статуса всех / других кнопок ( соответственно трекам ) кроме выбранной.
-----------------------------------------------

Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.
     Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format.    
       Ctrl + клик левой клавишей на шкале времени переключает формат времени вперёд.
       Ctrl + клик средней клавишей на шкале времени переключает формат времени назад.

Куда вперед или куда назад ? К победе коммунизма ? :-)
Этот вопрос вполне может задать пользователь. А на ответ, что следует читать курить маны и т.п., резонно заметить, что формат "Совет дня" подразумевает повышенную информативность.
Очевидно вас ввело в заблуждение видимое движение-изменение на временной шкале. Но суть здесь другая, поэтому в переводе следует указать, что данная комбинация переключает формат времени к предыдущему или последующему формату из соответствующего меню.
-------------------------------------


     Pressing Tab over a track toggles the Record status.
     Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.
        Нажатие Tab над наведённой дорожкой переключает её статус редактирования.
        Нажатие Shift-Tab переключает статус редактирования всех дорожек

Во-первых, "наведенная дорожка" звучит некоректно.  Это-ж не понтонный мост, чтобы его наводить, и не мушка ствола АКМ, и не порча .. smile
Во-вторых, если вы прочли разъяснения выше по поводу Cinelerra GUI, то уже знаете, что речь идет о статусе кнопки "Arm track".
Информативнее будет отразить в переводе, что данный хоткей активирует / деактивирует трек, на котором находится указатель мыши, поскольку переключает статус кнопки "Arm track".
-------------------------------------

Alt + left moves to the previous edit handle.
Alt + right moves to the next edit handle.
    Alt + стрелка влево - переход к предыдущему отрезку.
    Alt + стрелка вправо - переход к следующему отрезку.

Не точно, если не сказать - не верно.
Для начала ознакомьтесь с термином  edit handle
Теперь разместите на треке файл и разделите его на три части (1, 2, 3), причем расположите эти фрагменты так, чтобы между ними было пространство.  Поместите теперь курсор посередине 2 фрагмента и примените этот хоткей. Вы увидите, что курсор сместился  к соответствующей границе редактирования фрагмента 2.
--------------------------

  Я остановился на основных, бросившихся в глаза, моментах. Думаю, что косяков еще немало. Характер сделанных ошибок позволяет  сделать предположение о недостаточном знании функционала программы, когда перевод выполняется в стиле "что вижу, то и пою", не выходя из окна Poedit.
Рекомендую вам дождаться моего перевода руководства, чтобы более основательно ознакомиться с  функционалом программы.
Или же приступить к основательному прочтению руководств на ин. языках.

-------------------
Если вы представите сделанные вами изменения отдельно от основной массы информации, я, возможно, рассмотрю и остальное.
------------------

Кроме того, в текущем (не вашем) переводе интерфейса некоторых эффектов присутствует ряд ошибок (вы оставили их без изменения).
Некоторые из этих ошибок я готов аргументированно исправить уже сейчас, некоторые следует дополнительно уточнить у разработчиков, т.к. я хочу перевести некоторые термины более информативно, облегчив тем самым новичкам освоение CinelerraCV.

Я не спешу заниматься переводом локализации, поскольку занят переводом (c французского)   
FLOSS- руководства по программе, "цепляя" попутно также некоторые соответствующие главы из офиц. руков.- а.

Да, пока при переводе я использую текущие названия;  да, мне не все нравится и приходится cмотреть сквозь пальцы на некоторые ошибки и неточности файла локализации (поэтому при переводе текста я делаю развернутые уточнения).
Но я предпочитаю текущее статус-кво, чем исправлять поспешно или порционно, добавляя новые ошибки на месте старых или оставляя старые.
Достаточно вспомнить, сколько труда пришлось положить Александру Прокудину, перевёвшему-исправившему локализацию интерфейса Kdenlive, чтобы зачистить наслоения ошибок предыдущих переводчиков.

Исправить-же сейчас часть ошибок локализации, оставив остальные без изменений, при этом подписавшись под переводом собственными контактными данными - на мой взгляд, это будет свидетельствовать либо о поспешности подхода, либо некомпетентности.

Я возьмусь за коррекцию локализации только завершив запланированный перевод, когда у меня будет больше времени и информации (подтвержденной разработчиками), чтобы корректно исправить локализацию. Мне осталось сделать не так уж и много.. Перевод будет выложен в открытый доступ на моём сайте.  Я сделаю уведомление в блоге и на ведущих линукс-сайтах, когда это произойдет.


В принципе, любой может представить на рассмотрение свой вариант перевода локализации.
Только пусть это будет развернуто, аргументированно и, разумеется, не анонимно.

И помните, что технический английский чрезвычайно вариативен и потому коварен, а CinelerraCV сложна и насыщена функциями.
Следовательно, любой ваш перевод должен быть основательно проверен практическим путем, причем, в первую очередь, вами лично.

Отредактировано Игорь (11-06-2015 13:51:17)

Вне форума

#2 19-06-2015 23:29:40

BigOrange
Модератор
Откуда: Саратов
Здесь с 20-11-2010
Сообщений: 2,303
LinuxSeaMonkey 2.33

Re: CinelerraCV - перевод файла локализации.

Игорь пишет:

В вашем файле в строке "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - кодировка UTF-8, тогда как в оригинале - KOI8-R

дальше читал уже "по диагонали"

не считаю нужным русифицировать подобный софт вообще
сколько пользовался на винде аудиоредакторами, никогда не русифицировал
иначе в годных манах, которые обычнопишуться либо на английском, либо для английских версий ничерта не разберёшь

русить нужно проги для домохозяйков


Долой DE! Даёшь WM!

Вне форума

#3 20-06-2015 11:41:11

Игорь
Участник
Откуда: СССР
Здесь с 29-11-2010
Сообщений: 551
Сайт
LinuxFirefox 38.0

Re: CinelerraCV - перевод файла локализации.

Думал чего предметное..

Значит так:

1. Формат темы предусматривает обсуждение только: локализации и технических аспектов CinelerraCV применительно к локализации.
2. Желающим расширить диапазон обсуждения бородатым убийцам ноутов, зачемукиным, искателям_сакральных_смыслов, не_домохозяйкам, не_школьникам, не_хомякам, синелерра_неосиляторам, фейсам_желающим_поведать_миру_свое_негативное_IMHO_касательно_NLE-Linux_вообще_и_CinelerraCV_в_частности, представителям_прочих_неупомянутых_продвинутых_категорий  - настоятельное приглашение  ..
секундочку, уточню .. идти создавать отдельные темы.
3. В случае возникновения устойчивого позыва оспорить в данной теме пункт 1 и пункт 2, медитировать на "создавать отдельные темы"
до полного просветления.

Да будет так.

:-)

Вне форума

#4 22-06-2015 00:14:10

Андрей
Гость
Windows 7Internet Explorer 11.0

Re: CinelerraCV - перевод файла локализации.

1. Формат темы предусматривает обсуждение только: локализации и технических аспектов CinelerraCV применительно к локализации.

Игорь, хочу вам написать по переводу мануала к Cinelerra. Адрес вашей почты я не знаю. Напишите мне- andrey_d11@mail.ru

#5 22-06-2015 11:40:45

Игорь
Участник
Откуда: СССР
Здесь с 29-11-2010
Сообщений: 551
Сайт
LinuxFirefox 31.9

Re: CinelerraCV - перевод файла локализации.

Андрей пишет:

Напишите мне- andrey_d11@mail.ru

Написал на ваш почтовый ящик.

Вне форума

#6 23-06-2015 15:18:09

Андрей
Гость
Windows 7Internet Explorer 11.0

Re: CinelerraCV - перевод файла локализации.

В помощь желающим разобраться в интерфейсе и функциях Cinelerra CV-мой черновой перевод мануала.
Скачивать - https://yadi.sk/d/RszBdqcChRWjG
Вопросы по черновикам - andrey_d11@mail.ru

#7 23-06-2015 17:37:04

Игорь
Участник
Откуда: СССР
Здесь с 29-11-2010
Сообщений: 551
Сайт
LinuxFirefox 38.0

Re: CinelerraCV - перевод файла локализации.

Андрей пишет:

В помощь желающим разобраться в интерфейсе и функциях Cinelerra CV-мой черновой перевод мануала.
Скачивать - https://yadi.sk/d/RszBdqcChRWjG
Вопросы по черновикам - andrey_d11@mail.ru

Cоздавать отдельную тему - это и вас касается !

Добавлено спустя 6 ч 05 мин 30 с:

Игорь пишет:
Андрей пишет:

В помощь желающим разобраться в интерфейсе и функциях Cinelerra CV-мой черновой перевод мануала.
Скачивать - https://yadi.sk/d/RszBdqcChRWjG
Вопросы по черновикам - andrey_d11@mail.ru

Cоздавать отдельную тему - это и вас касается !

Добавлю, что я не имел, не имею и не буду иметь какого-либо отношения (правки, коррекции, консультации  и т.п.) к, представленным пользователем Андрей, материалам по CinelerraCV и их обновлениям (ежели таковые появятся).

Вне форума

#8 27-02-2016 18:24:35

BigOrange
Модератор
Откуда: Саратов
Здесь с 20-11-2010
Сообщений: 2,303
LinuxUnknown

Re: CinelerraCV - перевод файла локализации.

Heroine College Concert Hall
пытаемся разобраться вместе.
загружен аудиофайл c 3-мя хлопками. (clap)
на спектрограмме цветная часть - это чистый сигнал (Initial signal level: 0:00, что соответствует 100%)
тёмная часть справа соответствует установкам ревера на картинке, то есть 100% обработанный сигнал (weet)
без оригинальной составляющей
IiBGY50l.png
получается выстален интервал частот: от 0 до 0

Добавлено спустя 07 мин 32 с:
в первом примере звука не слышно
ожидаем получить аналогичную картину во вторм примере потому что, что интервал 24539 - 24539 (максимум - максимум) лежит за пределами слышимости
206dCMrl.png
однако звук есть, с максимумом в районе 821- 3185

Добавлено спустя 11 мин 41 с:
в следующем примере срезаются верхи
f6MO4dyl.png

Добавлено спустя 16 мин 18 с:
отражения в верхочастотном спектре практически не слышны
4sgTAb6l.png

Добавлено спустя 29 мин 04 с:
как убрать отражения в нижней части спектра, оставив в высоком, я так и не сообразил
получается на заборе написано одно, а лежит там совсем другое.
подозреваю что на самом деле
End band for lowpass является регулятором частоты обычного фильтра lowpass
0QqfTR4l.png

Добавлено спустя 42 мин 35 с:
и "Start band for lowpass", кстати тоже )))
фильтр highpass лучше бы там сделали
Vep9NIul.png


Долой DE! Даёшь WM!

Вне форума

#9 28-02-2016 02:44:48

Игорь
Участник
Откуда: СССР
Здесь с 29-11-2010
Сообщений: 551
Сайт
LinuxFirefox 38.9

Re: CinelerraCV - перевод файла локализации.

(Initial signal level: 0:00, что соответствует 100%)

Initial signal level, с которого будет стартовать эффект измеряется тут в dB
Равно как и First/Last reflection levels от  -96 до 0
А то, что показывает спектрограмма, похоже зависит еще и от того, какой в её окне задан уровень.
Так что исходить надо из этого, насколько я понимаю.
Вопрос что здесь означают
Start band for lowpass:  и  End band for lowpass:
Ведь lowpass  пропуск н.ч. то-бишь фильтр нижних частот работает в диапазоне от 0 до границы среза.
А тут вроде как получается мы можем задавать нижнюю (отличную от нуля) и верхнюю границу полосы
пропускания фильтра нижних частот ?
Вот я тебя и прошу задать нижними двумя регуляторами диапазон и проверить это во внешней программе.
з.ы.
Может в этом ФНЧ - это границы переходного участка между частотой среза  полосы пропускания и полосой подавления ?
Вообще, можно задавать эти границы ?

Добавлено спустя 1 ч 48 мин 06 с:

Игорь пишет:

Initial signal level, с которого будет стартовать эффект

не "стартовать будет" - неточно выразился, а "начальный уровень сигнала", то-бишь уровень прямого звука.

Вне форума

#10 28-02-2016 05:59:01

BigOrange
Модератор
Откуда: Саратов
Здесь с 20-11-2010
Сообщений: 2,303
LinuxUnknown

Re: CinelerraCV - перевод файла локализации.

Понял!
имеем два практически одинаковых фильтра
это надо понимать так:
Start band for lowpass - начальный ФНЧ
End band for lowpass - конечный ФНЧ

Отредактировано BigOrange (28-02-2016 05:59:53)


Долой DE! Даёшь WM!

Вне форума

#11 28-02-2016 13:03:15

Игорь
Участник
Откуда: СССР
Здесь с 29-11-2010
Сообщений: 551
Сайт
LinuxFirefox 38.9

Re: CinelerraCV - перевод файла локализации.

BigOrange пишет:

Понял!
имеем два практически одинаковых фильтра
это надо понимать так:
Start band for lowpass - начальный ФНЧ
End band for lowpass - конечный ФНЧ

А поподробнее изложи. Как это соотносится с тем, что я выше написал ? Или вообще не соотносится ?
з.ы.
Если посмотреть код, то там они числятся как LOWPASS1 и LOWPASS2

Вне форума

#12 28-02-2016 15:44:23

BigOrange
Модератор
Откуда: Саратов
Здесь с 20-11-2010
Сообщений: 2,303
LinuxUnknown

Re: CinelerraCV - перевод файла локализации.

упрощённо все так выглядит (звук идёт сверху вниз):

                            исходный сигнал
                                             |                <--------------- тут сигнал расходится
                    ------------------------------------------
                    |                                                   |
|регулятор уровня  |              |   секция управления  |
|исходногосигнала |             | задержками сигнала |
                    |                                                   |
                    |                      -----------------------------------------
                    |                     |                                                   |
                    |                  ФНЧ1                                         ФНЧ2
                    |                     |                                                   |
                    |                     ------------------------------------------
                    |                                                  |
                    -----------------------------------------
                                              |                               
                           обработанный  сигнал

         
Start band for lowpass - регулятор частоты среза начального ФНЧ
End band for lowpass -  регулятор частоты среза конечного ФНЧ
На самом деле они прараллельны, но у первого кривая среза пологая, а у второго более крутая (см. график на фильтре calf, снимок для наглядности ранее приводил).

Отредактировано BigOrange (28-02-2016 16:09:38)


Долой DE! Даёшь WM!

Вне форума

#13 28-02-2016 22:35:49

Игорь
Участник
Откуда: СССР
Здесь с 29-11-2010
Сообщений: 551
Сайт
LinuxFirefox 38.9

Re: CinelerraCV - перевод файла локализации.

Start band for lowpass - регулятор частоты среза начального ФНЧ
    End band for lowpass -  регулятор частоты среза конечного ФНЧ
    На самом деле они прараллельны, но у первого кривая среза пологая, а у второго более крутая (см. график на фильтре calf, снимок для наглядности ранее приводил).

Если допустить, что схема верна, то она все равно несколько не про то. Вот как ты, вообще, в любой программе, представляешь себе два параллельных фильтра ФНЧ и их работу ?
------------------
Если это LP, то у него только одна верхняя частота. А тут две частоты .. Тогда это похоже на  полосопропускающий фильтр (Lpw Pass+High Pass)..
.. вырезать низкие, чтобы не было каши и отрезать высокие, чтобы не было мути...
Но я смотрю частотный анализ выведенного файлика в audacity и он мне не показывает, то что я ожидаю..

Отредактировано Игорь (28-02-2016 22:36:20)

Вне форума

#14 28-02-2016 23:21:46

BigOrange
Модератор
Откуда: Саратов
Здесь с 20-11-2010
Сообщений: 2,303
LinuxUnknown

Re: CinelerraCV - перевод файла локализации.

По спектрометру из той же cinelerra вот что можно выяснить:
когда исходный сигнал убран и два последних регулятора на нуле - звука нет (все частоты убраны. филльрт закрыт).
Когда добавляем значения частоты в любом из "лопассов" - фильтр открывает определённую часть спектра начиная с низов, звук находит выход.
При чем, если "открывать" фильтры по очереди, картинки звука разные:
uk8RhnWl.png
сначала кусок: start - 821Гц: end - 0Гц
средний: start -0Гц: end - 821Гц
последний: оба 821Гц
То есть если один фильтр закрыт (0) то звук идёт в обход через открытый любой, значит они запараллелены,
сравнивая первый и  второй куски видим, что фильтры работают по разному
примерно так, см графики на calf (для наглядности, опять таки их привожу)
Eec8n4sl.png


Низы таким фильтром не вырежешь, - lowpass срезает сверху вниз.
Вот если бы один был lowpass а другой highpass (срезает снизу вверх), и если бы они были включены не параллельно, а последовательно, то было бы интереснее, появилась бы возможность вырезать гул на низах.
Но, судя по всему, задумка автора была такая, что нижний спектр отражённых частот в принципе не вырезается в данном эффекте.
Примочка не такая уж и востребованная, чтоб с ней так заморачиваться, и если она и  используется, то не на все 100% как это делаю я для наглядности и понимания происходящего.
Обычно же сигнал слегка примешивается к оригинальному, для придания ощущения, что действие происходит в холле.

Отредактировано BigOrange (28-02-2016 23:38:27)


Долой DE! Даёшь WM!

Вне форума

#15 28-02-2016 23:40:04

Игорь
Участник
Откуда: СССР
Здесь с 29-11-2010
Сообщений: 551
Сайт
LinuxFirefox 38.9

Re: CinelerraCV - перевод файла локализации.

BigOrange пишет:

По спектрометру из той же cinelerra вот что можно выяснить:
когда исходный сигнал убран и два последних регулятора на нуле - звука нет (все частоты убраны. филльрт закрыт).
.

Первый скрин поста демонстрирует эту ситуацию ? Если да, то 2 послед. рег. не на нуле, а на примерно 800 -900
И первый рег. не на нуле, а на -96dB

Вне форума

#16 29-02-2016 08:16:20

BigOrange
Модератор
Откуда: Саратов
Здесь с 20-11-2010
Сообщений: 2,303
LinuxUnknown

Re: CinelerraCV - перевод файла локализации.

на первом скрине

Игорь пишет:

Первый скрин поста демонстрирует эту ситуацию ? Если да, то 2 послед. рег. не на нуле, а на примерно 800 -900
И первый рег. не на нуле, а на -96dB

BigOrange пишет:

сначала кусок: start - 821Гц: end - 0Гц
средний: start -0Гц: end - 821Гц
последний: оба 821Гц

в настройках ревера на скрине действительно: оба 821Гц
но перед этим на спектрограмме я записал (см 3 разных цветных куска)
сначала кусок: start - 821Гц: end - 0Гц
потом: start -0Гц: end - 821Гц
и потом: оба 821Гц
Первый рег на нуле для того чтобы чистый сигнал не "портил" картины спектра, а был виден только weet-сигнал и тот как он обрабатывается фильтрами.

Добавлено спустя 12 мин 21 с:
Ещё в названии фильтров есть определённая казуистика.
"Low-pass" переводится дословно как "низ-пропускает"
Однако в русскоязычной документации с попустительства советских переводчиков его принято называть "Фильрт низких частот" (ФНЧ), из-за чего ошибочно можно предположить, что фильтр их убирает.


Долой DE! Даёшь WM!

Вне форума

#17 29-02-2016 21:55:21

Игорь
Участник
Откуда: СССР
Здесь с 29-11-2010
Сообщений: 551
Сайт
LinuxFirefox 38.9

Re: CinelerraCV - перевод файла локализации.

Initial signal level - это уровень исходного, начального, необработанного сигнала.
Если выставлен уровень в -96, сигнал в полной мере проходит через обработку.
Если 0 - сигнал проходит необработанным и ему без  разницы какие там установки юзер ему приготовил.
Твоя идея о наличии двух фильтров основывается на том, что

сначала кусок: start - 821Гц: end - 0Гц
средний: start -0Гц: end - 821Гц
последний: оба 821Гц
То есть если один фильтр закрыт (0) то звук идёт в обход через открытый любой, значит они запараллелены,
сравнивая первый и  второй куски видим, что фильтры работают по разному
примерно так, см графики на calf (для наглядности, опять таки их привожу)

Да, на скринах и на спектрограмме хорошо видна разница между ними.. Да, всё логично, если один один закрыт, а второй открыт.. 
Но если оба открыты, то возникает вопрос:  а какой смысл наличия двух фильтров ?
Ты скажешь, что уже приводил скрины, на которых показывал разный характер спада у этих фильтров. И, мол, юзер может выбирать.. А вот не пляшет это с словами start * и end*
А разгадка наверное в том, что здесь не два фильтра, а один. Один ФНЧ.
Но
start band -  это частота среза.
А end band - это частота, с которой начинается полоса подавления этого фильтра.
И этими обеими регуляторами мы можем задавать ширину переходной полосы и тем самым характер спада, то есть то, что ты показывал на скринах.

Eec8n4sl.png

Вне форума

#18 29-02-2016 22:41:29

BigOrange
Модератор
Откуда: Саратов
Здесь с 20-11-2010
Сообщений: 2,303
LinuxUnknown

Re: CinelerraCV - перевод файла локализации.

Так, давай проясним по поводу Initial signal level.
Я его в опытах ставил всегда на минимум (-96), это видно на скринах,
чтобы необработанный сигнал не мешался, и чтобы можно было в полной мере оценить эффект.
Я, всё же считаю, что это два независимых параллельных ФНЧ
у которых по одному регулятору частоты среза.
Даже собрал модель с двумя параллельными фильтрами, и она работает похоже и ожидаемо.

Скрытый текст

Gzpb5ZH.png

Сначала я ещё предполагал, что один фильтр связан с first reflection, а второй с last  reflection.
но это не подтвердилось. За то попутно выяснилось, что  last reflection является перевёрнутым сигналом first reflection.

В заключение ещё понял почему именно так всё и реализовано.
Ведь в высокой части спектра в этой примочке генерируется достаточно много звуков, а вот фильтры именно для того, чтобы подчеркнуть гул, который характерен для очень больших пустых помещений.

Отредактировано BigOrange (29-02-2016 22:43:32)


Долой DE! Даёшь WM!

Вне форума

#19 01-03-2016 02:12:46

Игорь
Участник
Откуда: СССР
Здесь с 29-11-2010
Сообщений: 551
Сайт
LinuxFirefox 38.9

Re: CinelerraCV - перевод файла локализации.

BigOrange пишет:

Так, давай проясним по поводу Initial signal level.
Я его в опытах ставил всегда на минимум (-96), это видно на скринах,
чтобы необработанный сигнал не мешался, и чтобы можно было в полной мере оценить эффект.

Ну да, если ставим в -96, то весь исходный оригинальный сигнал ( тот что мы могли бы слышать без всяких наложенных эффектов), подвергается действию эффекта (всех его параметров) в полной мере.
Если по той твоей первой схеме, то мимо ревера ничего не идет, все заходит в ревер, все обрабатывается. Потому, если в этом случае установить оба LP в ноль, то вообще ничего не услышим. Они просто ничего не пропустят. Не будет ведь полосы пропускания. Все подавится.
Тут вот поступило предположение по приватным каналам:

Начальный уровень - видимо то, что выдается, пока еще нет реверберации, первый звук, до предзадержки.
Уровень прямого звука - то, что передается при реверберации напролет.
ФНЧ здесь имеет изменяемою полосу. Сначала полоса больше, Start Band, а с каждым отражением уменьшается, вплоть до End Band.

И еще одно

- start band - это аналог cutoff frequency то есть начальная частота, с которой фильтр начнёт работу
- end band for lowpass - это ширина (по оси Х) участка с затуханием

А это мои скрины
Я просто загрузил файлик, в котором присутствует только один щелчок, и закциклил воспроизведение.
http://stash.reaper.fm/v/20099/Original … pulses.zip
GuitarHack Original Centre.wav

Скрытый текст

MR72wiK.png


kRGnF5E.png

Вне форума

#20 01-03-2016 08:36:09

BigOrange
Модератор
Откуда: Саратов
Здесь с 20-11-2010
Сообщений: 2,303
LinuxUnknown

Re: CinelerraCV - перевод файла локализации.

Игорь пишет:

И еще одно

    - start band - это аналог cutoff frequency то есть начальная частота, с которой фильтр начнёт работу
    - end band for lowpass - это ширина (по оси Х) участка с затуханием

почему тогда
если start band for lowpass = 0
фильтр всё равно "начинает работу?" при условии что end band for lowpass > 0

Отредактировано BigOrange (01-03-2016 08:36:46)


Долой DE! Даёшь WM!

Вне форума

#21 01-03-2016 11:18:32

Игорь
Участник
Откуда: СССР
Здесь с 29-11-2010
Сообщений: 551
Сайт
LinuxFirefox 38.9

Re: CinelerraCV - перевод файла локализации.

почему тогда
если start band for lowpass = 0
фильтр всё равно "начинает работу?" при условии что end band for lowpass > 0

smile хе-хе, хороший вопрос..
попробую выкрутиться. а если так: как известно существует несколько видов ФНЧ
И вот смести точку среза  (start band)  влево и до уровня нуля .. что получаем, если точка end band for lowpass определена как > 0 ?
:-) Таки полоса пропускания останется и звук будет.

6-5-1_clip_image004.jpg

Можно сказать, что если частота среза 0, то что-ж там звучать будет..  smile Ну, я надеюсь на широкую полосу затухания.

---------
В твоём предположении я не пойму:  какой смысл в наличии двух ФНЧ, у которых значения > 0 ?
Ну закрыли частично в одном - всё устремилось в другой - там его тоже встретили - оно вышло  и смешалось с другим.

Отредактировано Игорь (01-03-2016 12:12:12)

Вне форума

#22 01-03-2016 22:17:35

BigOrange
Модератор
Откуда: Саратов
Здесь с 20-11-2010
Сообщений: 2,303
LinuxUnknown

Re: CinelerraCV - перевод файла локализации.

не, по моему, не выдерживат критики.
вот зато в приведённом рисунке есть "горбы", - это , кстати очень интересный момент.
На срезе частот возникают резонансные искажения, которые очень любили диджеи 90-х, - зафигачил луп и двигаешь регулятор частоты среза, именно в процессе движения возникают очень интересные искажения, которые "обманывают" ухо таким образом, что кажется будто зацикленный кусок тонально меняется.
Продвинутые фильтры ещё имеют регулятор resonsnse (см те же скрины calf) который позволяет дополнительно усиливать или уменьшать эти "горбы". Чем выше горб, тем выше высокочастотных гармоник примешивается.

вернёмся к нашим фильтрам, однако
вот почему я убеждён, что оба фильтра являются параллелльными фнч:
1) когда оба фильтра закрытытогда  звука нет
2) если постепенно открывать любой один, при закрытом другом, то появляется сигнал, изменения которого характерны для фнч.
3) при любом одном открытом на максимум фильтре, изменения частоты другого существенно не изменяют картину звука, привнося небольшие усиления соответствующие диапазону среза изменяемого.


Долой DE! Даёшь WM!

Вне форума

#23 02-03-2016 00:28:42

Игорь
Участник
Откуда: СССР
Здесь с 29-11-2010
Сообщений: 551
Сайт
LinuxFirefox 38.9

Re: CinelerraCV - перевод файла локализации.

BigOrange пишет:

я убеждён, что оба фильтра являются параллелльными фнч:
...

Вот тот пользователь, который предполагал

- start band - это аналог cutoff frequency то есть начальная частота, с которой фильтр начнёт работу
- end band for lowpass - это ширина (по оси Х) участка с затуханием

посмотрев скрины которые я ему отправил (я постил их выше)
тоже склонен признать smile независимоть этих каналов:

..Я по спектрограммам вижу, что работает так, как я сказал, но я подразумевал, что end всегда должен быть равен или более start, а тут мы  видим, что они оба независимы.

Да ещё и спектрограмма на случай, когда end < start имеется. Она, кстати, говорит мне, что это обычный band pass фильтр, а не lowpass filter.
Получается, что это или так и было задумано, или это логическая ошибка. Потому что в "нормальных" условиях ( я имею в виду случай, когда выставляются значения start < end ) спектрограмма подтверждает мою гипотезу, что разница между end и start определяет интенсивность затухания. Видно, что полоса затухающих частот становится уже или шире.

Вне форума

#24 02-03-2016 00:56:00

BigOrange
Модератор
Откуда: Саратов
Здесь с 20-11-2010
Сообщений: 2,303
LinuxUnknown

Re: CinelerraCV - перевод файла локализации.

Игорь пишет:

Вот тот пользователь, который предполагал

а теперь убеждён!
столько возиться с этой хренью!!! ))

Игорь пишет:

Она, кстати, говорит мне, что это обычный band pass фильтр

эээ, нет!
band pass, - он пропускает ограниченный интервал частот.
300px-Bandwidth_2.svg.png
Тогда бы по "краям"этого самого "банда"  в крайне левом, или в крайне правом положении регулятора что-либо проходило.
И видна была бы отчётливая перемещающаяся полоса на спектре, при "закрытом" другом фильтре.
А так, оба ведут себя, как лоупассы с разными кривыми.


Долой DE! Даёшь WM!

Вне форума

#25 03-03-2016 21:00:31

Half
Гость
MacintoshSafari 9.0

Re: CinelerraCV - перевод файла локализации.

Игорю рекомендую проверить личку на musicforums.ru. Это не тривиальный фильтр. Их там много на самом деле, в зависимости от количества отражений. Частоты задают границы изменения частоты фильтров. Возможно он даже LP-типа (я по коду не возьмусь определить), но их там несколько, с разными частотами для каждого отражения, если я правильно уловил что внутри происходит.

Сейчас в этой теме пользователей: 0, гостей: 1
[Bot] claudebot

Подвал форума

Под управлением FluxBB
Модифицировал Visman

[ Сгенерировано за 0.023 сек, 11 запросов выполнено - Использовано памяти: 1.87 Мбайт (Пик: 1.96 Мбайт) ]